 |
|
What are the different kinds of Translation?
Document Translation
- Text Translation The conversion of source text, written in one language, into another language, while maintaining the original texts meaning, voice, context and intent.
- Glossary Development - Industry
and /or company specific terminology, proprietary acronyms and
technical jargon with definitions set at the appropriate reading
level for the chosen audience.
- Style Guide Development Guidelines for character sizing and placement, page-numbering conventions, copyright and legal notices, etc
- Review The process of critiquing a translation multiple times with native tongue translators, editors and proofreaders.
Multimedia Translation
- Desktop Publishing (DTP) The layout of text and graphics for documents in another language within specific applications.
- Website Globalization Customization of a website and its contents for a global audience in another language.
- Software Localization Customization of software and its contents for a local audience in another language.
- Voice-Over / Subtitling / Narration The addition of foreign language audio or text to an audio or video.
- Audio / Video Tape Transcription / Translation Writing the audio content of recordings in the source language, then converting it to the target language for a side-by-side comparison.
Consulting
- Legal/Market/Cultural Analysis The examination, critique and summarization of the different effects international activity could have on distinct aspects of your business.
- Brand Name Analysis Targeted investigation of the potential success of a brand name in a foreign market.
More detail:
More about Document Translation >
More about Multimedia Translation >
More about Consulting >
Get a Quote >
<< Back to Questions
|
 |