American Translation Partners
American Translation Partners
consecutive Work With Us simultaneous What Service Do I Need?
simultaneous
simultaneous
What are the different kinds of Interpretation?

The short answer:

Consecutive Interpretation - provides a verbal rendition of what a person has just said immediately after a phrase or paragraph of ideas has been communicated.
Simultaneous Interpretation - provides a verbal rendition of what a person has just said almost instantaneously.
Escort Interpretation - utilizes a combination of the Simultaneous and Consecutive modes of Interpretation to relay the message within seconds of the speaker’s words or after a phrase or paragraph of ideas.

More detail:
Consecutive Interpreters are able to facilitate communication from a source language to a target language and vice versa. They provide a verbal rendition of what a person has just said immediately after it has been said. A highly trained Consecutive Interpreter is able to communicate in both directions, delivering the message with the same intonation and emphasis as each speaker, without embellishment.

During the Consecutive Interpretation mode, the speaker stops every 1-5 minutes (usually at the end of every "paragraph" or a complete thought) and the Interpreter then steps in to render what was said into the target language. A key skill involved in Consecutive Interpreting is note taking, since few Interpreters can memorize a full paragraph at a time without loss of detail. Interpreter's notes are very different from shorthand, because writing down words in the source language makes the Interpreter's job harder when he or she has to render the speech into the target language. Many professional Interpreters develop their own "ideogramic" symbology, which allows them to take down the thoughts, not the words, of the speaker in a language-independent form.

Simultaneous Interpretation allows presentations and discussions to proceed at the same pace as a monolingual conference. Each delegate hears what is being said, in his or her own language, whether it is French, German, Japanese, Spanish, or any other language. Wired and/or wireless electronic equipment is used to transmit the interpreters' words to the appropriate listeners.

Escort Interpretation utilizes a combination of the Simultaneous and Consecutive modes of Interpretation to relay the message within seconds of the speaker’s words or after a “paragraph” of ideas. Escort Interpretation does not require electronic equipment and is spoken directly to an individual listener. This mode is used primarily when one or two individuals in a group speak a different language from the rest.

Get a Quote >
More about interpretation >



Keep in mind:
In nearly all cases where accuracy is a concern, a professional Interpreter is needed. Within the United States there are bilingual speakers for just about every spoken language. Though they are able to interpret casual conversations, the issue of oral communication becomes particularly crucial in technical, legal, medical, governmental and high-level diplomatic fields.

In these areas, precise communication of terms and concepts is necessary. During the everyday use of language the impact of a mistake made, for example, while ordering lunch or asking for directions is negligible. In specialized fields, however, a small miscommunication can lead to serious delays in joint projects, an incorrect court judgment, the misdiagnosis of a disease, or a disastrous diplomatic incident.

A professionally trained Interpreter with subject-specific knowledge is a vital element in the success of any important international communications project. The Interpreter must be familiar with the subject matter that is being communicated in order to correctly convey the nuances of technical speech and render it accurately into another language.

Another essential qualification of a professional Interpreter is transparency. It is necessary to transmit the ideas of the speaker accurately and not modify those ideas or substitute their own opinion for the speaker's. A sure sign that an Interpreter is not a trained professional occurs when he or she stops Interpreting and starts arguing or discussing technical subjects with one of the speakers while the rest of the listeners stand around confused. This happens surprisingly often when clients rely upon their bilingual colleagues to interpret at meetings and conferences.


<< Back to Questions
simultaneous
escort escort consecutive
consecutive


© Copyright 2007 American Translation Partners, Inc.